Name of
Poet |
詩人 |
Title of Poem |
Bai Juyi (772-846) |
白居易 |
Peach Blossoms at the Dalin Temple |
Bai Juyi (772-846) |
白居易 |
At Home to Mr. Liu Shijiu |
Bai Juyi (772-846) |
白居易 |
Night in Snow |
Bai Juyi (772-846) |
白居易 |
Night in Snow |
Bai Juyi (772-846) |
白居易 |
Song of the River by Evening |
Bai Juyi (772-846) |
白居易 |
On Reading the "Lao Zi" |
Bai Juyi (772-846) |
白居易 |
Flower No Flower |
Bai Juyi (772-846) |
白居易 |
Grass of the Ancient Prairie Bidding Farewell: Written to
a … |
Bai Juyi (772-846) |
白居易 |
In the Rear Palace Chambers |
Cao Ye (816?-875?) |
曹鄴 |
Rats in Government Granaries |
Cen Shen (715-770) |
岑參 |
On Meeting an Official Courier to the Capital |
Chen Hang (1785-1826) |
陳沆 |
A Poem with the Word "A" |
Chen Tao (812?-885?) |
陳陶 |
Song of Longxi |
Chen Tien Chi (1928-) |
陳天機 |
Ru Meng Ling (As If Dreaming) |
Chen Zi-ang (661-702) |
陳子昂 |
Song on Ascending the Youzhou Tower |
Chinese Folk Song (?) |
中國民謠 |
Jasmine Flower |
Cui Hao (704?-754) |
崔顥 |
Song of Changgan, I of Four |
Cui Hao (704?-754) |
崔顥 |
Song of Changgan, II of Four |
Cui Hu (circa 796) |
崔護 |
At a Homestead South of the Capital City |
Du Fu (712-770) |
杜甫 |
A Quatrain, I of Two [*In streams so aqua …] |
Du Fu (712-770) |
杜甫 |
A Quatrain, II of Four [*A twosome of golden orioles…] |
Du Fu (712-770) |
杜甫 |
The Eightfold Battle Formation |
Du Fu (712-770) |
杜甫 |
Beholding the Mountain (Mount Dai or Taishan) |
Du Fu (712-770) |
杜甫 |
Meeting Li Guinian in Jiangnan |
Du Mu (803-852) |
杜牧 |
Given on Parting, II of Two [*Fond are my feelings yet …] |
Du Mu (803-852) |
杜牧 |
Moored on River Qinhuai |
Du Mu (803-852) |
杜牧 |
Qingming, Early (the Fifth of) April |
Du Mu (803-852) |
杜牧 |
Sent to Magistrate Han Chuo in Yangzhou (5.10.2012) |
Du Mu (803-852) |
杜牧 |
Sent to Magistrate Han Chuo in Yangzhou (25.10.2012) |
Du Mu (803-852) |
杜牧 |
Sent to Magistrate Han Chuo in Yangzhou (31.10.2012) |
Du Mu (803-852) |
杜牧 |
Autumn Evening/ 7th Day of the 7th Moon |
Du Mu (803-852) |
杜牧 |
Red Cliff |
Du Qiuniang (early 800's) |
杜秋娘 |
Robe Embroidered in Gold |
Gao Shih (701-765) |
高適 |
Written in the Night of New Year’s Eve |
Guan Daosheng (1262-1319) |
管道昇 |
Song of Me and You/ Clay Figures |
He Zhizhang & others |
賀知章等 |
Second 5 of the 10 Most Popular Tang Poems in Hong Kong |
He Zhizhang (659-744) |
賀知章 |
An Ode to the Willow |
He Zhizhang (659-744) |
賀知章 |
Coming Home: Fortuitous Lines [*I left home young …] |
He Zhizhang (659-744) |
賀知章 |
Two 7-Character Quatrains : Ode to the Willow, Coming
Home |
Jia Dao (779-843) |
賈島 |
The Swordsman |
Jia Dao (779-843) |
賈島 |
Two 5-Character Quatrains : Swordsman, Absent Hermit |
Jia Dao (779-843) |
賈島 |
Visiting the Absent Hermit |
John Lau Shek Yau (1947-) |
劉石佑 |
Enthronement of Emperor Naruhito of Japan |
Lao Zi (circa 500 bce) |
老子 |
Dao De Jing Chapter 17/ Lao Tzu: Tao Te Ching 17 |
Lao Zi (circa 500 bce) |
老子 |
Dao De Jing Chapter 49/ Lao Tzu: Tao Te Ching 49 |
Lao Zi (circa 500 bce) |
老子 |
Dao De Jing Chapter 63/ Lao Tzu: Tao Te Ching 63 |
Lao Zi (circa 500 bce) |
老子 |
Dao De Jing Chapter 60/ Lao Tzu: Tao Te Ching 60 |
Li Bai (701-762) |
李白 |
Downstream to Jiangling/ Early Departure from Baidi City |
Li Bai (701-762) |
李白 |
Sitting Alone at Mount Jingting |
Li Bai (701-762) |
李白 |
To Wang Lun |
Li Bai (701-762) |
李白 |
Night Thoughts |
Li Bai (701-762) |
李白 |
At the Yellow Crane Tower to Bid Meng Haoran Bon Voyage |
Li Bai (701-762) |
李白 |
To the Qing and Ping Tune (for Lady Yang), I of Three |
Li Bai (701-762) |
李白 |
At the Yellow Crane Tower to Bid Meng Haoran Bon Voyage. |
Li Bai (701-762) |
李白 |
To the Qing and Ping Tune (for Lady Yang), II of
Three |
Li Bai (701-762) |
李白 |
To the Qing and Ping Tune (for Lady Yang), III of
Three |
Li Bai (701-762) |
李白 |
Song of Qiupu, XIV of 17 [*Their furnace fire illumes …] |
Li Bai (701-762) |
李白 |
Sentiments on the Steps of Marble |
Li Bai (701-762) |
李白 |
Plaintful Sentiments |
Li Bai (701-762) |
李白 |
Song of Qiupu, XV of 17 [*My hoary hair, a full
three-furlong] |
Li Bai (701-762) |
李白 |
View of Tianmen Mountain |
Li Bai (701-762) |
李白 |
A Summer Day in the Mountains |
Li Bai (701-762) |
李白 |
Three Verses to the Qing and Ping Tune (for Lady Yang) |
Li Bai (701-762) |
李白 |
To Myself |
Li Bai (701-762) |
李白 |
Two Verses of Song of Qiupu, XV and XIV |
Li Bai (701-762) |
李白 |
Two Quatrains of Plaintful Sentiments: Sentiments, Marble
Steps |
Li Bai (701-762) |
李白 |
View of a Waterfall at Lushan, II of Two |
Li Bai (701-762) |
李白 |
Why in the Mountains |
Li Bai (701-762) |
李白 |
Written at Summit Temple/ A Night Lodged at a Mountain
Temple |
Li Chen (810-859) |
李忱 |
Cascade: Lines Jointly Written (with Zen Master Xiangyan
Xian) |
Li Duan (738?-786?) |
李端 |
Listening to the Zither |
Li Pin (818-876) |
李頻 |
Crossing the River Han |
Li Qingzhao (1084-1151) |
李清照 |
Sheng Sheng Man (Note after Note) [*O search, I search
...] |
Li Qingzhao (1084-1151) |
李清照 |
Ru Meng Ling (As If Dreaming) -- Late Spring [*Last night
…] |
Li Qingzhao (1084-1151) |
李清照 |
Ru Meng Ling (As If Dreaming) -- Reminiscence [*I still
recall ...] |
Li Qingzhao (1084-1151) |
李清照 |
Wuling Chun (Spring in Wuling) -- Late Spring [*The wind
…] |
Li Qingzhao (1084-1151) |
李清照 |
Zui Hua Yin (Enchanted in the Shade of Blossoms) -- 9th
of the 9th |
Li Qingzhao (1084-1151) |
李清照 |
Nan Ge Zi (A Southern Song) -- Mourning the Dead [*Up in
the …] |
Li Qingzhao (1084-1151) |
李清照 |
River Wu/ Quatrain Written on a Summer Day |
Li Qingzhao (1084-1151) |
李清照 |
Die Lian Hua (Butterflies Love Flowers) -- Gathering … :
A Dream |
Li Qingzhao (1084-1151) |
李清照 |
Die Lian Hua (Butterflies Love Flowers) -- Separation
Sentiments |
Li Qingzhao (1084-1157) |
李清照 |
Dian Jiang Chun/(Touching Up the Red Lips) --
Naivete |
Li Shangyin & others |
李商隱等 |
Top 5 of the 10 Most Popular Tang Poems in Hong Kong |
Li Shangyin (813-858) |
李商隱 |
Ascending the Pleasurable Plateau |
Li Shangyin (813-858) |
李商隱 |
Written on a Rainy Night: A Letter to the North (My Wife) |
Li Shen (772-846) |
李紳 |
Pity the Peasants/ Ancient Air, I of Two |
Li Shen (772-846) |
李紳 |
Pity the Peasants/ Ancient Air, II of Two |
Li Shen (772-846) |
李紳 |
Two Ancient Airs/ Pity the Peasants |
Li Shutong (1880-1942) |
李叔同 |
Farewell |
Li Yi (748-829) |
李益 |
Jiang Nan Qu (Song of the Land South of the River) |
Li Yu (936-978) |
李煜 |
Lang Tao Sha (Waves Scouring the Sands) -- Reminiscence |
Li Yu (936-978) |
李煜 |
Lang Tao Sha (a newly revised version) |
Li Yu (936-978) |
李煜 |
Xiang Jian Huan/Wu Ye Ti [*Flower groves have shed ...] |
Li Yu (937-978) |
李煜 |
Xiang Jian Huan/ Wu Ye Ti [*Alone, in silence …] |
Li Yu (937-978) |
李煜 |
Yu Meiren (Lady Yu, the Royal Beauty/Concubine) |
Li Yu (937-978) |
李煜 |
Two Verses to the Tune of Xian Jian Huan |
Li Yu (937-978) |
李煜 |
Lang Tao Sha (Waves Washing Sands) [*My past was such
...] |
Li Yu (937-978) |
李煜 |
Po Zhen Zi (Song of Crush That Enemy) [*E'er since for
forty ...] |
Liu Changqing (714-790) |
劉長卿 |
(Hearing the) Zither Played in Tune |
Liu Xue'an (1905-1985) |
劉雪庵 |
Over the Snow for Wintersweet Flowers |
Liu Yuxi (772-842) |
劉禹錫 |
Song of Bamboo Twigs, I of Two [*Green. O green is the
willow] |
Liu Yuxi (772-842) |
劉禹鍚 |
Lane of Black-Gown Mansions |
Liu Yuxi (772-842) |
劉禹錫 |
Autumn Song, I of Two [*As of old when autumn …] |
Liu Yuxi (772-842) |
劉禹錫 |
The Stone City/ Five Titles on Jinling, I of Five |
Liu Zhongyong (?-775?) |
柳中庸 |
A Soldier’s Lament |
Liu Zongyuan (773-819) |
柳宗元 |
River-Snow |
Lu Lun (748-800?) |
盧綸 |
Border Song, I of Six |
Lu Lun (748-800?) |
盧綸 |
Border Song, II of Six |
Lu Lun (748-800?) |
盧綸 |
Border Song, III of Six |
Lu Lun (748-800?) |
盧綸 |
Border Song, IV of Six [*A Sumptuous habquet is spread …] |
Luo Yin (833-910) |
羅隱 |
To Myself/ My Way |
Ma Zhiyuan (1260-1364) |
馬致遠 |
Tian Jing Sha (Heavenly Pure Sand) -- Autumn Thoughts |
Ma Zhiyuan (1260-1364) |
馬致遠 |
Tian Jing Sha (Heavenly Pure Sand) -- Autumn Thoughts |
Meng Haoran (689-740) |
孟浩然 |
A Morning in Spring |
Meng Haoran (689-740) |
孟浩然 |
Sojourn on the River at Jiande |
Meng Jiao (751-814) |
孟郊 |
Song of the Travelling Son |
Pei Di (716-?) |
裴迪 |
Farewell to Mr. Cui Jiu |
Su Shi (1037-1101) |
蘇軾 |
Written on the Wall of Xilin Temple (at Mount Lushan) |
Taishang Yinzhe (years?) |
太上隱者 |
In Reply to Someone |
Wang Bo (650-676) |
王勃 |
In the Mountains |
Wang Changling (698-757) |
王昌齡 |
At the Lotus Inn to Bid Adieu to Xin Jian |
Wang Changling (698-757) |
王昌齢 |
To the Frontier, I of Two [*The same moon as in Qin
times…] |
Wang Changling (698-757) |
王昌齢 |
Young Wife's Regret |
Wang Fanzhi (592?-670?) |
王梵志 |
Untitled [*Other men ride high on horses] |
Wang Fanzhi (592?-670?) |
王梵志 |
Four-Character Quatrain, II of Four [*Worldly matters, we
…] |
Wang Fanzhi (592?-670?) |
王梵志 |
Four-Character Quatrain, III of Four [*The mountain
clouds…] |
Wang Fanzhi (592?-670?) |
王梵志 |
Untitled [*My socks, Fanzhi's, worn inside out] |
Wang Fanzhi (592?-670?) |
王梵志 |
Untitled [*Earthy steamed buns, out in the country] |
Wang Fanzhi (592?-670?) |
王梵志 |
Untitled [*No man lives to a hundred years] |
Wang Fanzhi (592?-670?) |
王梵志 |
Untitled [*A man drops dead before me] |
Wang Fanzhi (592?-670?) |
王梵志 |
Untitled [*I have, of prescription, a ready piece] |
Wang Fanzhi (592?-670?) |
王梵志 |
Untitled 5-Character Octet [*At a time before I came into
being] |
Wang Fanzhi (592?-670?) |
王梵志 |
Two Untitled Colloquial Quatrains |
Wang Fanzhi (592?-670?) |
王梵志 |
II and III of Four Untitled 4-Character Quatrains |
Wang Han (687-735?) |
王翰 |
Song of Liangzhou/ The Battlefront |
Wang Wei (701-761) |
王維 |
House in the Bamboo Grove |
Wang Wei (701-761) |
王維 |
Thinking of My Brothers East of the Mountain on 9th of
the 9th Moon |
Wang Wei (701-761) |
王維 |
A Poem of Sundry Lines |
Wang Wei (701-761) |
王維 |
The Deer Range |
Wang Wei (701-761) |
王維 |
Farewell |
Wang Wei (701-761) |
王維 |
Pastoral Bliss, VI of Seven |
Wang Wei (701-761) |
王維 |
Farewell [*Dismounted, we drank to bid you farewell] |
Wang Wei (701-761) |
王維 |
Two Farewell Poems |
Wang Wei (701-761) |
王維 |
Birdsong Brook |
Wang Zhihuan (688-742) |
王之渙 |
Song of Liangzhou/ Out to the Frontier |
Wang Zhihuan (688-742) |
王之渙 |
Ascending the Stork Tower |
Wei Yingwu (739-792) |
韋應物 |
Written on an Autumn Night to Squire Qiu |
Wei Yingwu (739-792) |
韋應物 |
By the River to the West of Chuzhou |
Wei Zhuang (836-910) |
韋莊 |
To the Tune of Pu Sa Man |
Wei Zhuang (836-910) |
韋莊 |
A Landscape of Jinling/ The Capital City |
Wei Zhuang (836-910) |
韋莊 |
Six Landscapes of Jinling |
Wen Tingyun (812-870) |
温庭筠 |
Geng Lou Zi (Clepsydra, Water Clock) [*A jadite incense
burner] |
Wen Tingyun (812-870) |
温庭筠 |
A Plaint on the Jade Zither |
Xi Bi Ren (years ?) |
西鄙人 |
Song of Geshu |
Xin Qizi (1140-1207) |
辛棄疾 |
Chou Nu Er/ Cai Sang Zi (The Ugly Page/ Picking
Mulberries) |
Yu Qian (1398-1457) |
于謙 |
The Limestone Rhyme |
Yuan Zhen (779-831) |
元稹 |
The Adjunct Palace |
Yue Fei (1103-1141) |
岳飛 |
Man Jiang Hong (The River All Red) |
Zhang Hu (?-859?) |
張祜 |
Palace Plaint/ The Song Hemanzi |
Zhang Ji (mid 700's) |
張繼 |
Moored for the Night by the Maple Bridge |
Zhang Jiuling (678-740) |
張九齡 |
Untitled [*E'er since from home my lord departed] |
Zhang Xu (circa 711) |
張旭 |
The Peach-Blossom Brook |
Zheng Xie (1693-1765) |
鄭燮 |
On Snowflakes |
Zhu Qingyu (early 800's) |
朱慶餘 |
Submitted to Waterworks Minister Zhang as the Imperial
Exam … |
The links are not working!!
ReplyDeleteHarrison Tao
مؤسسة المنزل المثالي
ReplyDeleteشركة عزل اسطح بالخبر
شركة عزل اسطح بالخفجى
شركة عزل اسطح بالدمام
شركة تنظيف مكيفات بالرياض