1. Translating Poems and Songs: Andrew Wong’s perspectives on music & translation
2. 發叔英語讀唐詩/劉長卿:(聽)彈琴──Liu Changqing:(Hearing the) Zither Played in Tune
4.發叔英語讀唐詩/王昌齡:出塞──Wang Changling : To the Frontier
5.發叔英語讀唐詩/賈島:劍客──Jia Dao:The Swordsman
6.發叔英語讀唐詩/西鄙人:哥舒歌──Xi Bi Ren (Western Frontiersman):Song of Geshu
7.發叔英語讀唐詩/李紳:憫農/古風 2首 其2 (1- 鋤禾日當午)──Li Shen:Pity the Peasants/Ancient Air (1- He heaves his hoe...)